Traduction: pourquoi dois-je recréer les fichiers .strings ?
D'ailleurs j'ai une question sur le même sujet :
comment faire pour que lorsqu'on modifie une vue et qu'on ajoute par exemple un UILabel, les fichiers .strings sous le storyboard soient actualisés avec le nouveau composant pour lequel on doit traduire le texte.
A l'heure actuelle, à chaque fois je suis obligé de tout regénérer et tout recommencer (cela veut dire supprimer les fichiers .strings et les recréer!).
Merci.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.
Réponses
J'imagine que tu utilises la Base localization.
Mon expérience est que ce système de traduction d'Apple ne répond pas au besoin. On peut générer les fichiers .strings à partir de Xcode, mais il n'est pas fichu de générer un différentiel qui retirerait les strings inutiles et ajouterait les nouvelles strings.
Dans mes projets, j'utilise plutôt le code d'aligator.
Enfin, bon, nous en avons déjà discuté maintes fois.
Par contre, avec certains logiciels, on peut créer des dictionnaires de phrase qui permettent de ne pas tout se retaper dans la traduction suivante .
Merci pour les informations.