Nom d'une application
tablier
Membre
Pensez-vous qu'il est souhaitable de "localiser" le nom des applications que nous générons :-\\ .
Apple permet de mettre un nom différent suivant la langue par défaut de l'utilisateur. Pour 2 des applis que j'ait faite cela donne:
Anglais: Incremental, Français: Incrémental La différence est faible
Anglais: SuckList, Français: AspireListe La différence est notable
Cela joue sur les recherches sur le web, sur les discussions entre gens de nationalités différentes ....etc
Apple permet de mettre un nom différent suivant la langue par défaut de l'utilisateur. Pour 2 des applis que j'ait faite cela donne:
Anglais: Incremental, Français: Incrémental La différence est faible
Anglais: SuckList, Français: AspireListe La différence est notable
Cela joue sur les recherches sur le web, sur les discussions entre gens de nationalités différentes ....etc
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.
Réponses
Je ne l'ai jamais vu pour du Soft "Third party".
Déjà un nom qui sonne bien en anglais pourra ne pas sonner bien du tout en français par exemple, ou même ne pas être traduisible de manière aussi succinte...
Par exemple un concept particulier peut avoir un mot qui le résume bien en anglais, et donc tu utilises ce mot dans le nom anglais de ton appli, mais en français le mot correspondant porte à confusion avec d'autres concepts (homonymes par exemple) ou pire, il n'y a pas de mot exact qui lui correspond... et là t'es bien emm...bêté
Et puis comme tu le dis, pour les choses comme les recherches sur le web par exemple ça ne facilite pas non plus les choses.
Je sais que Google le fait pour ses RIAs, quant à Apple, il le fait pour les utilitaires fournis dans le système, certes, mais pas pour ses applis pros genre iApps (on a pas iFilm.app, Nombres.app, Courriel.app ni encore Constructeur d'Interfaces.app ;D mais bien leurs noms en anglais). Et puis je trouve ça plus simple d'avoir un nom unique pour identifier l'appli.
---
Après certains sont partisans d'avoir le même nom du bundle dans toutes les langues mais un nom d'appli (celui qui s'affiche comme titre du menu à droite du menu Pomme) localisé, ça se défend mais je trouve ça tout aussi perturbant (que le nom de l'appli ne corresponde pas au nom du bundle, pour moi la seule différence qu'il devrait y avoir entre ces 2 noms c'est par exemple de ne pas mettre la version dans le nom de l'app, genre bundle "MonAppli 5.4.2 UB" --> nom d'appli "MonAppli")
--> Conclusion, je suis partisan de l'unité de ce côté, et seule l'interface devrait être traduite à mon avis.
Dans le cas de Google, il y a une nuance: s'ils se permettent de localiser le nom, c'est parce qu'ils s'attendent à ce que la marque Google soit toujours citée lorsqu'on désigne le produit (on parlera de Google Document et non Document tout seul).
Je serais assez perturbé, par exemple, si après recherche d'un soft particulier, je téléchargeais deux fois le même programme alors que je pensais avoir téléchargé un logiciel anglais et un autre en français.
Je serais totalement perturbé si je me rendais compte que le nom du programme dans la barre de menu est différent du nom de l'exécutable.
Le fait d'avoir plusieurs noms risque également de nuire à la notoriété du programme? (surtout pour le nom non-anglais?)
En revanche, si localiser le nom a son utilité, alors pourquoi pas.
Pour reprendre les exemples donnés précédemment, on voit bien qu'apple à laissé Mail pour mail, et non courriels, mais en revanche, à nommé Carnet d'Adresses pour Adress Book.
Donc c'est vraiment comme tu le sens, et surtout, si cela à un sens.
A l'avenir je ne localiserai plus le nom des applications.
Merci! :P