Problème pour la traduction d'une interface

ClemshuClemshu Membre
Bonsoir,

J'ai décidé il y a peu de me lancer dans le développement iOS, j'ai pour cela acheté un livre de Jean-Pierre Imbert au collection Micro Application sorti il y a peu. Mais le problème est que le livre est fait pour Xcode 3 alors que j'utilise Xcode 4, jusqu'à  aujourd'hui j'avais réussi à  me débrouillé sans trop de problème mais voila je suis arrivé dans une impasse et pourtant j'ai bien cherché !

Dans son livre l'auteur dit "Activer la commande Strings du menu Tools" pour traduire l'interface de l'application. Mais voila je suis sur Xcode 4 et je n'ai ni menu Tools ni commande Strings. J'ai pourtant bien recherché sur la toile mais sans résultat, donc je viens vers vous pour que vous m'aidiez dans périple d'apprendre le développement iOS.

Merci.

Réponses

  • DrakenDraken Membre
    juillet 2011 modifié #2
    Tu peux envoyer tes remarques en mp à  jpimbert. La ressemblance entre ce pseudo et Jean-Pierre Imbert n'est pas totalement fortuite !

    EDIT: Je viens de voir dans Xcode 4.2 une fonction correspondant peut-être à  ton problème. Clique sur la target d'un projet, sélectionne l'onglet "Build Rules" et regarde le cadre CopyStringsFile. Tu y trouveras "Localization string files". Je ne sais pas ce que cela fait exactement, mais le nom me parait évocateur.

  • jpimbertjpimbert Membre
    05:47 modifié #3
    Je ne crois pas qu'il y ait d'équivalent dans XCode4.
    C'est une fonctionnalité qui permettait simplement de localiser un fichier NIB qui disparaà®t.
    En revanche XCode4 est fourni avec AppleGlot, un outil intéressant pour localiser un projet.

    Sinon il reste la possibilité de localiser les textes directement dans Interface Builder ; c'est un peu plus fastidieux, c'est vrai.

    dans 1309555129:

    EDIT: Je viens de voir dans Xcode 4.2 une fonction correspondant peut-être à  ton problème. Clique sur la target d'un projet, sélectionne l'onglet "Build Rules" et regarde le cadre CopyStringsFile. Tu y trouveras "Localization string files". Je ne sais pas ce que cela fait exactement, mais le nom me parait évocateur.

    Cela a un peu à  voir bien sûr, mais ne résoudra pas le problème de Clemshu.
    Ici c'est simplement l'étape du build qui consiste à  copier les ressources .strings dans l'application lors du build. La fonctionnalité dont parle Clemshu était une interface graphique simple permettant de localiser un fichier NIB en en extrayant les chaà®nes de caractères et en les ré-injectant dans le fichier NIB une fois localisées ; un GUI sur la commande ibtool en somme.
  • tabliertablier Membre
    juillet 2011 modifié #4
    Pour appleglot, j'ai des doutes car je trouve cela très compliqué et quand je pose la question (sur ce site) de savoir qui s'en sert, je n'ai aucune réponse.
    Il existe aussi des utilitaires d'aide à  la localisation, tous (je pense) basés sur ibtool pour l'extraction des textes et la génération des nouveaux nib/xib:  iLocalize (23,99€), Localise (gratuit et de moi), Quick Localizable (gratuit), AppLocalizer (7,99 €), Localizable Strings Merge (3,99€) .............. etc
    Pour la traduction elle-même, il y a généralement trois solutions:
    1 le traducteur est développeur et utilise InterfaceBuilder
    2 le traducteur n'est pas développeur et traduit les fichiers textes qu'il renvoie au développeur.
    3 avec ibtool, utilisation de dictionnaires pour faire une traduction automatiques des strings.

    Pour info, "man ibtool" dans le terminal. 
  • CéroceCéroce Membre, Modérateur
    05:47 modifié #5
  • iSofTomiSofTom Membre
    05:47 modifié #6
    Sinon il y a eu une session aux Cocoaheads à  Rennes traitant de la traduction des applications, faite par notre modérateur et plus grand contributeur préféré: Aligator  ;)

    Tu peux voir ses slides ici.
  • AliGatorAliGator Membre, Modérateur
    05:47 modifié #7
    dans 1309766505:

    Sinon il y a eu une session aux Cocoaheads à  Rennes traitant de la traduction des applications, faite par notre modérateur et plus grand contributeur préféré: Aligator  ;)

    Tu peux voir ses slides ici.
    +1 
  • tabliertablier Membre
    05:47 modifié #8
    Sinon il y a eu une session aux Cocoaheads à  Rennes traitant de la traduction des applications
    Ouais, mais Rennes c'est au nord de la Loire, donc dans le grand nord!!  :P  (je plaisante)
  • laudemalaudema Membre
    05:47 modifié #9
    Et pourquoi ne pas installer Xcode 3 à  côté du 4 ?
    Si le but est de reprendre du code pour le comprendre mieux vaut s'affranchir de l'obstacle Xcode 4 quand la majorité des exemples sont conçus pour le 3.
    Il faut juste faire attention à  bien lire le ReadMe de l'install pour ne pas installer des outils qui viendraient s'emmêler avec ceux du 4.
    Après tous les projets s'ouvrent indifféremment dans l'un ou l'autre.
  • ClemshuClemshu Membre
    05:47 modifié #10
    Merci à  tous pour vos réponses et vos multiples solutions !
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.